prev デジタル一眼 | | 無垢 next

【番外編】 野球とBASEBALL

Narita%20Koshien012.JPG

日本の”野球”の原点 甲子園球場(2006センバツ母校出場の様子)

日本がWBCを連覇したのはもう1ヶ月近く前。
春のセンバツ、プロ野球も開幕し、いよいよ球春到来です。

この『野球』って言葉、誰が命名したか知っていますか?
正岡子規が「野ボール」から「野球」って翻訳したと思われていますが、
実は、中馬 庚(ちゅうまん かなえ)が”Ball in the field”という
文章をもとに訳したのです。
この人、テニスを「庭球」と訳した人でもあるんです。

Baseballの訳語を調べてみると
Béisbol(スペイン語) Base-ball(フランス語) 棒球(中国語) 야구(韓国語) Beisebol(ポルトガル語)
(infoseekマルチ翻訳による)という風に
Baseballが盛んな
日本、中国、韓国、ラテンアメリカ(スペイン語圏のドミニカやメキシコ等)では
その国の言葉で訳されています。

WBCなど国際試合を見ると自然とその国の言葉と”Baseball”観を連想してしまいます。
その国の歴史、文化がその国のサッカーをつくると言ったイビチャ・オシムのように
それがBaseBallという舞台でも表現されているように思います。

次回2013年のWBCでどんな”Baseball”が見れるのか今から楽しみです。

次回 言葉のもつ力
Blog ”Civil EngineerGrover"には”monsoon"コラボ記事も掲載中!!

コメント (1)

This info is the cat's paajmas!

コメントを投稿